Archive

Articles taggués ‘IDN’

internationalized domain name, IDN (nom de domaine internationalisé, NDI)

26/03/2009

Développé aux Etats-Unis et à une époque où les ordinateurs étaient plutôt limités, le système de nommage Internet d’origine (DNS, Domain Name System) était basé sur l’alphabet anglophone, auquel s’ajoutaient les chiffres et le trait d’union (sous-ensemble du codage ASCII, plus précisément les normes RFC 952 puis RFC 1123).

C’était simple et efficace, mais signifiait entre autres : pas d’accents ni de caractères “spéciaux”, et pas plus d’alphabets “exotiques”.

Avec l’évolution des machines, la naissance du codage Unicode et la fabuleuse propagation du Net sur l’ensemble du Globe, l’ICANN a fini par lancer début 2006 le chantier des noms de domaine internationalisés (IDN en anglais). Un an plus tard, les premiers tests commençaient en 11 langues, incluant les caractères latins, les idéogrammes chinois et japonais, les symboles arabes, le cyrillique, etc.

Pour des raisons pratiques et de compatibilité, la retranscription d’un IDN s’effectue toujours avec le système originel, via le protocole Punycode : le nom est préfixé par “xn--” et chaque caractère “spécial” est converti en sa valeur Unicode.
Par exemple, “www.domaineinternationalisé.com” deviendra “www.xn--domaineinternationalis-w8b.com” (salut David).

Si les partisans du multiculturalisme mondial s’en sont réjouis, les cybersquatteurs également. En effet, les IDN démultipliaient d’un coup les possibilités de réserver des variantes subtiles de noms très convoités.
Ainsi materiel.net a été rapidement squatté par matériel.net, mais le recours URDP de la société Domisys a été rejeté au titre de la généricité du terme…

Il y a plus délicat : la confusion due à une similarité typographique, voire une homographie parfaite, certains caractères ressemblant à s’y méprendre à d’autres. Ceci n’est pas une “pįpe”, ce “ij” n’est pas un “i j”, et même ce “а” (cyrillique, codé xn--80a) n’est pas un “a” (latin, codé a) !

Notes :

  • On parle aussi de domaines internationaux ou multilingues (international, multinational, multilingual domains).
  • Certaines extensions n’autorisent pas les IDN ou se limitent à certains alphabets. Ainsi, le .INFO n’est pas ouvert à la langue française, tandis que le danois, l’espagnol, l’islandais ou le hongrois sont possibles. Mais les domaineurs francophones rusés peuvent exploiter les lettres communes à plusieurs langues, comme l’accent aigu (présent en espagnol). Pour l’instant, crédit.info est donc réservable, mais pas hôtel.info…

admin Lexique , ,